Les guillemets et les chevrons

 

Cette page n'expose pas les emplois particuliers des guillemets en français, mais elle traite de généralités afin de distinguer les signes en usage.
 

Les chevrons < >
 

Nous sommes tellement habitués à voir les chevrons sous leur forme au moins double, par exemple pour l'emblème de la firme Citroën ou pour les insignes des sous-officiers de l'armée de terre, qu'on les imagine mal comme étant simples alors qu'ils peuvent être quadruples pour l'ancien sergent-major. Pourtant nos guillemets français, « », sont bien des guillemets à doubles chevrons. En outre, nous avons des guillemets avec des chevrons ouvrants et fermants, ce qui renforce l'idée du nombre. L'accent circonflexe était aussi nommé autrefois chevron.

André Citroën fut tout d'abord fabricant d'engrenages à chevrons.
Lorsqu'il se reconvertit dans la construction d'automobiles, il conserva de son ancienne activité l'emblème des chevrons.

On rencontre encore le chevron en héraldique (Littré) :

Terme de blason. Nom de deux bandes plates, qui sont jointes par le haut, et qui s'élargissent en forme de compas à demi ouvert ; les différences en sont marquées par quelque épithète qui les exprime. Et aussi mourut [au siége de Duras] un escuyer de Bretagne qui s'armoit de gueules à deux chevrons echiquetés d'or et d'azur, FROISS. II, II, 11.
Là aussi les chevrons peuvent être simples, doubles, triples...

Le chevron indique une origine ou bien une évolution dans les ouvrages de linguistique : canem > chien ; chien < canem.

On rencontre dans les indications bibliographiques le terme « délimiteur [d'URL] » parce que ces chevrons permettent de ne pas briser un lien ou de ne pas le surcharger : tout ce qui figure entre les chevrons pourra être lu comme un tout et si l'on place une virgule ou un point après ou avant, ce signe de ponctuation ne sera pas traité comme une partie de l'adresse et il ne faussera donc pas la référence.


Les guillemets

    Les guillemets apparaissent au XVIe siècle. Leur nom serait dérivé du nom d'un imprimeur nommé Guillaume, mais en réalité ils ne sont désignés que bien plus tard sous ce nom, au siècle suivant. Ils servent à encadrer un discours rapporté, une citation, parfois une définition.
 

1. Les guillemets français « »

– Il convient de distinguer les guillemets de premier et de second niveau. Les guillemets français en forme de chevrons étaient auparavant seuls utilisés, même pour un discours inclus dans un premier discours rapporté. Il est d'usage d'employer les guillemets anglais pour cette citation de second niveau. « Comme il me disait “Va-t-en”, je suis resté », déclarait Paul.
–  L'usage en Suisse romande est d'utiliser le chevron simple pour les citations de second niveau. ‹…›. Attention ! ce guillemet chevron simple ne se confond pas avec les chevrons précédents, son dessin n'est pas identique. Il s'obtient comme les guillemets allemands.
–  On emploie une espace d'un demi-cadratin après le guillemet ouvrant et avant le guillemet fermant ; à défaut si l'éditeur de texte ne le permet pas, une espace insécable. Cette règle est fort peu suivie au Canada où l'on colle les guillemets au mot.
 

2. Les guillemets anglais “ ”

–  Les guillemets anglais se distinguent des gants de toilette présents dans certains éditeurs de texte et sur les machines à écrire : ils sont virgulés et en forme de 6 et de 9. Voici des guillemets anglais : “ … ”. Voici de faux guillemets : "...". Les citations de second niveau se placent entre des guillemets simples : “...‘…’...”
–  Les guillemets anglais sont collés aux mots à l'intérieur de la citation.
 

3. Les guillemets allemands „ “

Il existe différents usages.
–  Emploi de guillemets apparentés aux guillemets anglais : „…“ et ‚…‘. Cette forme est la plus correcte, mais elle devient rare. On notera que le guillemet ouvrant se trouve sur la ligne de pied et qu'il est en forme de virgule, que le guillemet fermant est tourné lui aussi vers l'extérieur de la citation mais donc en forme de virgule inversée ou ogonek.
–  Emploi de guillemets dérivés des guillemets français : »...« et ›…‹. Là aussi les guillemets sont utilisés à l'inverse de l'usage français.
–  Il existe encore un usage marginal des guillemets français au Luxembourg : «... «.


Codes numériques pour l'affichage des guillemets

Le tableau suivant récapitule les types de guillemets utilisés en français, en français romand, en anglais et en allemand pour deux degrés de citation.Figurent les codes ANSI, Unicode et HTML 4 nécessaires pour les composer au moyen d'un éditeur de texte lorsque les symboles ne figurent pas sur le clavier.

 


Langue Guillemets Code ANSI
Alt + 0xxx
 
Unicode
U+ xxxx 
HTML 4
français « »

“ ”

171  187

147  148

00AB   00BB

201C    201D

&laquo; &raquo; &#171; &#187; 

&ldquo; &rdquo; #&8220; #&8221;

français romand « »

‹ ›

171  187

139  155

00AB   00BB

203A    203B

&laquo; &raquo; &#171; &#187; 

&lsaquo; &rsaquo; #&8239; #&8250; 

anglais  “ ”

‘ ’

147   148

145   146

201C    201D

2018     2019

&ldquo; &rdquo; #&8220; #&8221;

&lsquo; &rsquo;#&8216; #&8217; 

allemand » «

› ‹

„ “

‚‘ 

187   171

155   139

132    147

130    145

00BB    00AA

203B     203A

201E     201C

201A     2018 

&lsquo; &rsquo; &#187; &#171; 

#&8250; #&8239;

#&8222; #&8220; 

#&8218; #&8216; 



Retour à l'atelier

Retour au sommaire