L'impératif d'être
Dans les différentes langues romanes, l'impératif
d'être est formé sur le subjonctif et non sur la forme
latine es, este. Le tableau qui suit indique entre parenthèses
les subjonctifs différents des impératifs.
italien
|
espagnol
|
portugais
|
sii (sia)
|
—
|
—
|
non essere (sia)
|
sé (seas)
|
sê (sejas)
|
sia
|
sea
|
seja
|
siamo
|
seamos
|
sejamos
|
siate
|
sed (seáis)
|
sede (sejais)
|
siano
|
sean
|
sejam
|
La première personne de l'italien est issue d'une
réfection sur abbi et les autres conjugaisons avec un
impératif en -i (servi, venant du subjonctif). L'absence de
deuxième personne du singulier en italien et de deuxième
personne du pluriel en portugais est générale, les formes
données sont celle de l'impératif italien commun et celle
du portugais plus rare.
La deuxième personne du singulier est abrégée en
espagnol et en portugais, il faut voir là une action analogique
des verbes plus réguliers comme hablar qui se forme sans -s
comme en latin (fabula). Le même type de réfection
s'est produit en français pour les verbes avoir, vouloir,
savoir, pouvoir.
La deuxième personne du pluriel est elle aussi
abrégée, mais surtout on doit supposer un mélange
des formes *essere avec celle de sedere (s'asseoir). Ce fait explique
le passage de i bref à e sans diphtongaison en portugais et en
espagnol que ce soit à l'impératif ou au subjonctif.