Les noms d'animaux (C)


Mâle
Femelle
Petit
Noms spécifiques
Autres langues
Étymologie
caille, n. fém.
caille
cailleteau
 
de la même origine que le provençal calha, le catalan guatlla, l'ancien  espagnol coalla, l'italien quaglia, l'allemand Wachtel
XIIe s. du roman quaccola (VIIIe s.), onomatopée, peut.-être francique 
canard, malard
cane
canardeau, caneton, canette, canichon
colvert, eider, macreuse, mandarin, milouin, mulard, pilet, sarcelle
 
du latin anas, anatis ; l'ancien français ane, aine a été déformé de manière expressive d'abord en  quenne (1338), peut.-être avec ca-, onomatopée
canard sauvage
cane sauvage
halbran, moraton
souchet
 
 
carpe, n. fém.
carpe
carpeau, carpillon
 
de la même origine que le provençal escarpa, l'espagnol carpa, l'italien carpione, l'allemand Karpfen
1268, du bas-latin carpa, mot wisigoth
cerf
biche
faon, hère (6 mois à 1 an),daguet (1 an à 2 ans), seconde tête (3 ans)
dix-cors jeunement (6 ans), dix-cors (7 ans), grand dix-cors (8 ans), grand vieux-cerf (9 ans) ;

élan ; cariacou, wapiti, orignal, grands cerfs d'Amérique du Nord ; axis, petit cerf d'Asie

même origine que le provencal cerv, ce, l'espagnol ciervo, l'italien cervo, l'allemand Hirsch ;
mot que l'on retrouve en provençal bicho, dans l'italien du nord becia ;
l'anglais fawn dérive du français ; 
1080, cerf : du latin cervus ; biche : du latin populaire *bistia, à partir du latin bestia, la forme normanno-picarde a d'abord désigné une femme entretenue ; faon : du latin populaire *feto, fetonis, de fetus, enfant, d'abord petit d'animal, s'est spécialisé pour le jeune cerf au XVIIe s. hère : du néerlandais hert « cerf » ; daguet : à partir de dague poignard, puis corne de cerf, du provençal daga, p-ê à partir de daca ensis, épée dace
chameau
chamelle
chamelon
 
provençal camel, espagnol camello, italien cammello, anglais camel
1080, d'abord cameil du latin camelus, à partir du grec kamelos, mot sémitique
chat, matou
chatte
chaton
greffier, haret
le terme cattus a donné la plupart des racines du nom du chat en Europe
XIIe s., du bas-latin cattus, mot d'origine sémitique
cheval, étalon, entier
jument, poulinière
poulain, pouliche, pouliche laiteron, antenais, foal,
yearling
hongre, cheval castré
cavale, terme poétique pour la femelle
provençal cavalh, catalan caball, espagnol caballo, italien cavallo ; provençal jument, espagnol jumenta ; portugais jumento, jumenta ; italien giumento, giumenta  ; provençal pollin, polli ; espagnol. polli, anglais pony voir poney 
cheval : du latin populaire caballus, mot péjoratif qui a éliminé equus ; jument : du latin jumentium, « bête de somme », a éliminé ive en ancien français à partir d'equa, femelle du cheval ; poulain : du latin populaire *pullanus, à partir de pullus, petit d'un animal, voir poule ; hongre : ellipse de cheval hongre, à partir de la manière hongroise de castrer les chevaux 
chevreuil
chevrette
brocard (à son premier bois ou à 1 an), chevrillon, chevrotin, faon
 
provençal cabrol, cabirol, ancien espagnol cabriolo, italien cavriolo, capriuolo
voir chèvre
chien
chienne
chiot
mâtin, chien apprivoisé ; lice ou chienne de chasse ; corniaud, chien bâtard
provençal can, italien cane ; même racine indoeuropéenne que l'allemand Hund, l'anglais hound
1080, du latin canis, mot d'origine indoeuropéenne ; matutinus, apprivoisé
cigogne, n. fém.
cigogne
cigogneau, cigognat, cigonneau
cigogne à sac, autre nom du marabout
espagnol cigueña, portugais cegonha, italien cicogna
1113, du provençal cigognia, en latin ciconia, a remplacé l'ancien français soigne, ceoigne 

 

colin
 
colinot, merluchon
 
 
1380, du diminutif du prénom Nicolas, altération du néeralandais kool(vish), cf. anglais coal(fish) nommé ainsi à cause de la couleur de son dos.
coq
poule, poularde
cochelet, cochet, coquelet, poulet, poulette, poussin
chapon ou poulet castré, chaponneau

en général mâle (de gallinacés) ;
coq faisan ; coq de 
roche ; Coq de marais ; coq héron ; coq indien, coq d'Amérique, autre nom du hocco.
 
 

 

anglais cock ; provençal pola, espagnol polla ;  provençal et espagnol capon, catalan capó, portugais capão, italien cappone
coq : v. 1125,  onomatopée d'après le cri du coq, a éliminé l'ancien français jal, du  latin gallus ; poule,  v. 1340, du latin pulla, féminin de pullus « petit d'un animal », l'ancien français avait le masculin poul (cf. fier comme un pou, chanter pouille) ; cahpon : du latin capo, couper
 
 
 
 

 

coq de bruyère 
 
grianneau
tétras, le tétras-lyre est appelé aussi coq des bouleaux, coq de montagne ou petit coq de bruyère ; grouse ; lagopède ; 
 
 
corbeau
 corbeau
corbillat, corbillot
 
 
diminutif de corvus,  le radical cor se trouve dans le terme grec cornix ; racine indoeuroéenne
corneille, n. fém.
corneille
corneillard
casse-noix, freux, choucas, régionalement grole
provençal cornelha, catalan cornella, espagnol corneja, italien cornacchia
1080, cornicula, diminutif de cornix 

grole (1523), de gracula, famille de grailler, crailler, cri de la corneille

couleuvre
couleuvre
couleuvreau
coronelle ou couleuvre lisse, nasique en Inde
provençal colobre, colobri, colobra, espagnol culebra, portugais cobra, italien colubro
fin XIIe s., latin colubra
crapaud
crapaude
crapelet, têtard
pélobate, pélodyte, crapaud enfoui dans la terre
provençal grapaut, crapaut, catalan
calapat
1080, du germanique *krappa, « crochet », mot de la famille d'agrafe.
 

Revenir aux noms d'animaux

Revenir au cabinet de curiosités