L'avocat


Le fruit avocat est apparu sous la forme avocate en 1684. Il est classé alors parmi les poires et ses noms ont été aussi poire-avocat, poire d'avocat. Il s'agit d'abord d'une ressemblance de forme. Le nom français est une adaptation du nom espagnol abocado, avocado, lequel désigne d'abord un spécialiste judiciaire. Ce terme espagnol est une altération par étymologie populaire d'aguacate qui était le nom du fruit de l'avocatier. L'avocate devient l'avocat en 1716.

En italien, l'avoué est avvocato, le fruit avocado. En portugais, on a advocado et abacate, ce dernier est issu directement de l'espagnol abocado par  croisement avec aguacate. En néerlandais, c'est advocaat et avocado. L'anglais emploie aussi l'avocado espagnol. L'allemand distingue entre l'Advokat et l'Avocato ou l'Avocado.

Le mot aguacate a été employé plus tôt en français (1640) et il a été courant aux XVIIe et XVIIIe s. Cependant, ce dernier mot est lui aussi une altération du nahuátl auacatl dont l'origine était connue dès le XVIIIe s. (Karaïbe Aoüacate). L'espagnol a opéré une analogie métonymique avec l'eau ou agua. Il convient de noter aussi que l'espagnol ne connaît pas de semi-consonne w à l'intervocalique et que les formes sont alors consonnifiées.

En outre, le mot nahuátl a subi une déformation de sa finale qui concerne presque tous les mots de même origine. Le nahuátl possède une consonne finale -tl émise en un seul souffle, elle disparaît dans les mots européens et elle ne subsiste alors que sous la forme d'un t prononcé ou non : cacahuète, chocolat, coyote, tomate, haricot, ocelot. Elle n'apparaît plus dans cacao (doublet de cacahuète). Elle est conservée dans peyotl et axolotl. Ces deux derniers sont des emprunts récents à l'espagnol mexicain.

Le sens d'origine en nahuátl était « testicule », par métaphore avec la gangue qui couvre un noyau. Le fruit se trouve ainsi apparenté à l'orchidée et à la muscade.

Il existe en néerlandais une boisson nommée advocaat, mélange de sucre, de vanille, de lait, d'œufs,
et d'alcool qui ressemble au eggnog américain.) Plusieurs explications existent :
–  Une goutte pour que les avocats puissent se chauffer la gorge.
–   Un nom de fantaisie utilisé par de nombreux fabricants de liqueurs. Le mot Advocaat provient du fruit que les Portugais ont apporté en Indonésie et en Inde, repris par les Néerlandais dans leurs colonies. Les Néerlandais auraient produit une liqueur à partir d'avocat, d'alcool et d'épices ; en Europe, on aurait remplacé l'avocat par du jaune d'œuf.
– En bas-néerlandais apkatt serait à comparer avec la bouteille de genièvre en anglais monkey selon Van Dale.  L'apkatt viendrait  de ap -> aap = singe




Revenir au jardin

Revenir au sommaire