Le platane

Le nom de cet arbre remonte au latin platanus, lequel l'avait emprunté au grec platanos. La racine indoeuropéenne *(s)ple du mot se rapporte à ce qui est large et plat. Il a été désigné ainsi à cause de la forme de ses feuilles. La même racine grecque donne l'omoplate (omos ou épaule), la place (de platerra ou grand-rue d'où le latin populaire *plattea).

Ce nom est en fait un calque savant sur le latin. En effet, il y a eu antérieurement des emprunts semi-savants : plaitoine, plantoine (1150), platan (fin XIIe s.). Une forme particulière plane a survécu en normand, le mot était accentué sur la première syllabe. Le platane, lui, apparaît en 1535. De 1714 à 1798, c'est cependant le mot plane qui sert de vedette principale dans les dictionnaires par rapport à platane, mot plus récent et moins courant. Ce nom de plane se retrouve dans l'anglais plane-tree.

Ce mot sert aussi à désigner une sorte d'érable appelé aussi érable sycomore : faux platane, érable faux platane. Au XVIIe s., Furetière s'est servi du terme platane pour désigner le bananier à partir de l'espagnol platano qui se rapporte au bananier et au platane.

Les dérivés sont peu nombreux et rares : platanaie (1775), plataniste ou plaine de platanes dans laquelle la jeunesse de Sparte s'exerçait à la gymnastique ».Et encore platanoïde « qui ressemble au platane », platanacées (1932), famille du genre platane, anciennement platanée.

Il n'existe qu'une expression contemporaine : rentrer dans un platane ou entrer en collision dans un arbre.

L'arbre est nommé platani en occitan, platano en espagnol, italien, portugais. L'allemand a emprunté au français Platane. Le néerlandais a changé la graphie plataan(boom).
 

Le plantain

Il existe deux plantains. Le premier, d'abord plantein (1207) désigne une herbe et le mot est dérivé du latin plantago, plante du pied. Le deuxième est un emprunt (1617) à l'espagnol plantano, déformation de platano. Le français avait subi la même altération du latin médiéval avec plantanus qui donne plantan, plantoine. Il se rapportait au bananier et il a pu s'écrire plantane, plantin. Il ne désigne plus que le bananier plantain comme variété. On emploie le mot seulement comme adjectif, banane plantain. L'anglais a emprunté ce terme plantain au français pour désigner le plantain, le bananier, le plantanier.

Revenir au jardin

Revenir au sommaire